Über Adelium

Der Adelium Übersetzungsservice überträgt Ihre englischsprachigen Texte mit höchster Sorgfalt professionell, schnell und zuverlässig ins Deutsche.

Der Schwerpunkt liegt dabei auf den auf zwei Teilsegmenten des Übersetzungsmarkts: die wissenschaftliche Fachliteratur (z. B. Patente) und technische Fachtexte (z. B. Bedienungsanleitungen, Flyer etc). Während die Übersetzung naturwissenschaftlicher oder medizinischer Patente, Journals, Papers, Lehrbücher, Sachbücher und Zeitschriften vor allem akademisch exakt sein muss, so erfordert sie auf dem Gebiet der technischen Texte mehr Lebendigkeit und ein Gespür für Intention des Autors um den Text möglichst gelungen in der anderen Sprache wiederzugeben. Beiden gemein jedoch ist die Präzision, nur mit derer eine wissenschaftlich korrekte oder stilechte Übertragung gelingt.

Der Adelium Übersetzungsservice schließt die Lücke zwischen diesen beiden Bereichen dank langjähriger Erfahrung sowie eines natürlichen Sprachgefühls. Damit nimmt Adelium auf dem Übersetzungsmarkt eine Sonderposition ein.

Über Adelheid McLean

Adelheid McLean, Gründerin des Adelium Übersetzungsservices, ist deutsche Muttersprachlerin. Sie wuchs in einer englischsprachigen Umgebung auf und arbeitet seit 2009 eng mit einem britisch-kanadischen Autor von Audiosprachkursen zusammen. In den gemeinsamen Projekten legen sie das Augenmerk insbesondere auf die sprachlichen und literarischen Feinheiten. Ihre naturwissenschaftlichen Fachkenntnisse erlangte Adelheid McLean sowohl an der Technischen Universität Berlin als auch an der Dublin City University in Irland. Durch die Allgegenwärtigkeit der englischen Sprache im privaten und beruflichen Alltag, das langjährige Studium sowie die wissenschaftliche Mitarbeit in Projekten der Bundesanstalt für Materialforschung und -prüfung (BAM) wie dem Deutschen Zentrum für Luft- und Raumfahrt (DLR) verfügt Adelheid McLean über einen intuitiven Zugang zum bilingualen wissenschaftlichen Arbeiten.

Aber auch Übersetzungen von Untertiteln für Filme, Webseiten verschiedenen Inhalts und das Übersetzen von medizinischen Studien gehören seit dem Beginn Ihr Tätigkeit als Übersetzerin zum festen Repertoire.

2016 kamen die Übersetzungen von Patenten aus dem Bereich der Chemie, Biologie und Medizin hinzu und seitdem konnte bereits ein großer Schatz an Erfahrungen gesammelt werden. Die Übersetzung von Patenten erfordert ein ganz eigenes Gespür und einen eigenen "Takt", da hier zwei sich scheinbar widersprechende Gebiete, Juristik und Naturwissenschaften/Medizin, zusammenfließen.

2020 erlangte sie das Zertifikat Qualifications Level 7 Diploma in Translation, welches vom Chartered Institute of Linguists, dem wichtigsten in Großbritannien ansässigen Berufsverband für Linguisten, ausgegeben wird.